System? Sistem?
Posted by: Tarquin Maynard - Portly on 26 January 2003
Muchachos.
I give in.
Will someone please explain?
Mike

I give in.
Will someone please explain?
Mike
Posted on: 28 January 2003 by Edo Engel
quote:Alex, the fact that in Barcelona, Spanish is preferred over Catalan might be a comfort to you.
My mistake.
I thpeak bollockth
Cheers,
Edo
Posted on: 28 January 2003 by herm
quote:
Originally posted by mike lacey:
Stop pretending to see offense where there is none. And stop misquoting for dramatic effect
Mike,
I didn't take offense, and I certainly didn't pretend to do so. All I did was see humor in an English speaker suggesting Spanish sounds affected.
How I would be able to 'misquote' with this software frankly beats me.
Have a fun night, Mike.
Herman
Posted on: 28 January 2003 by Tarquin Maynard - Portly
quote:
Originally posted by herm:
[How I would be able to 'misquote' with this software frankly beats me.
Have a fun night, Mike.
Herman
Herm
at risk of souding tedious, if you read my reply it says where you misquote; I said Spanish, you said all Spanish. Wetware error, not software. I also pointed out that a lisp is affected if it is heard should your girlfriend not have a lisp. As Homer would so eloquently put it, "D'oh!"
Read the other replies given for a greater explanation. And please let us know how your girlfriend pronounces "Cerveca".
Would have replied earlier but I was out having a fun night, in part due to my Akiva yeehaaaaaaaa
Mike
Posted on: 28 January 2003 by herm
Mike,
I guess I'm just stupid and your eloquence is beyond me.
My point actually is not the way they pronounce the word 'beer', but the fact that, with great touristic authority, you call the way they take your order 'affected'. Perhaps we'll just have to wait for Dr. Thomas, but if an entire nation (corrected for regional variance) speaks in an 'affected' manner, I think we can drop the notion of affectation, as in pronunciation affectation is only functional if it's a distinctive trait. (As in, city folk speak nice, folks from the sticks don't.)
That's why I made the comparison with English. If all English speakers say "the car" rather than "de car" as their German (and Dutch) fellows do, than English speakers are not speaking in an 'affected' manner. They are just speaking the way the English do.
Me and my girlfriend never discuss beer, nor do her luscious cousins from the Almeria region. We talk about love, beauty and art -- with great affectation.
Of course if you'd sell me your Kabers I would immediately agree with you on any matter of your choice.
Herman
I guess I'm just stupid and your eloquence is beyond me.
My point actually is not the way they pronounce the word 'beer', but the fact that, with great touristic authority, you call the way they take your order 'affected'. Perhaps we'll just have to wait for Dr. Thomas, but if an entire nation (corrected for regional variance) speaks in an 'affected' manner, I think we can drop the notion of affectation, as in pronunciation affectation is only functional if it's a distinctive trait. (As in, city folk speak nice, folks from the sticks don't.)
That's why I made the comparison with English. If all English speakers say "the car" rather than "de car" as their German (and Dutch) fellows do, than English speakers are not speaking in an 'affected' manner. They are just speaking the way the English do.
Me and my girlfriend never discuss beer, nor do her luscious cousins from the Almeria region. We talk about love, beauty and art -- with great affectation.
Of course if you'd sell me your Kabers I would immediately agree with you on any matter of your choice.
Herman
Posted on: 28 January 2003 by Jay
quote:
We talk about love, beauty and art -- with great affectation.
What's wrong with talking about beer? I think you're descriminating against us beer talkers!
Jay
Posted on: 29 January 2003 by herm
quote:
Originally posted by Jay:
What's wrong with talking about beer? I think you're descriminating against us beer talkers!
You bet I do - but being in the minority that's OK.
You get the beer, I get the girls.
Herman
Posted on: 29 January 2003 by Thomas K
I know very little about Spanish (or Catalan for that matter), but I think it highly unlikely that the prevalence of the "th" sound in Spanish can be traced back to an infant king's lisp (urban legend?). Even if that was the case, I would have to agree with Herman that the "th" sound is no longer "affected" -- it is simply part of the (standard) pronunciation (just as it is in English).
If Herman's partner actually does say "thervetha", then she is using the "standard" pronunciation for this word (I think it's common knowledge that in some parts of the world, speakers of Spanish say "servesa"). It is incorrect to speak of an affected pronunciation in this case: Language is constantly changing, and what we consider "affected" or even "incorrect" today might be standard language tomorrow. It is for this reason that linguists make a distinction between discussions concerning the present state of a language, in which historical information is usually regarded as irrelevant, and those concerning the development of a language (not half as interesting, really).
The inability to understand the workings of language often leads to heated discussions about whether something is correct or not – Mick Parry’s demonization of the word “ruler” is a prime example. You could fill volumes with this type of stuff, but I need to eat something now.
Thomas
If Herman's partner actually does say "thervetha", then she is using the "standard" pronunciation for this word (I think it's common knowledge that in some parts of the world, speakers of Spanish say "servesa"). It is incorrect to speak of an affected pronunciation in this case: Language is constantly changing, and what we consider "affected" or even "incorrect" today might be standard language tomorrow. It is for this reason that linguists make a distinction between discussions concerning the present state of a language, in which historical information is usually regarded as irrelevant, and those concerning the development of a language (not half as interesting, really).
The inability to understand the workings of language often leads to heated discussions about whether something is correct or not – Mick Parry’s demonization of the word “ruler” is a prime example. You could fill volumes with this type of stuff, but I need to eat something now.
Thomas
Posted on: 29 January 2003 by seagull
"Language is constantly changing"
Certainly the language on the Forum changed slightly with the introduction of the word "sistem" (pronounced "seestem" or should that be "thithtem" for our affected Spanish speakers?).
I've not followed this threa since my original post so I'm confused by the lithping going on.
Nuno, who originated this new spelling of the word and in whose honour many of us now use when describing our hi-fi, is Portuguese not Spanish
Certainly the language on the Forum changed slightly with the introduction of the word "sistem" (pronounced "seestem" or should that be "thithtem" for our affected Spanish speakers?).
I've not followed this threa since my original post so I'm confused by the lithping going on.
Nuno, who originated this new spelling of the word and in whose honour many of us now use when describing our hi-fi, is Portuguese not Spanish
Posted on: 29 January 2003 by matthewr
>> "th" sound in Spanish can be traced back to an infant king's lisp (urban legend?). <<
Apparently the Spanish "interdental fricative" is an urban myth as "if the Spanish interdental was the result of a lisp it would have to have been a selective lisp" see http://www.linguistlist.org/issues/11/11-2186.html
I was told this story by a Spaniard though so it seems its known and believed even in Spain.
Matthew
Apparently the Spanish "interdental fricative" is an urban myth as "if the Spanish interdental was the result of a lisp it would have to have been a selective lisp" see http://www.linguistlist.org/issues/11/11-2186.html
I was told this story by a Spaniard though so it seems its known and believed even in Spain.
Matthew
Posted on: 29 January 2003 by Edo Engel
quote:In that case, we should probably pronounce it "sheeshtem".
Nuno, who originated this new spelling of the word and in whose honour many of us now use when describing our hi-fi, is Portuguese _not_ Spanish
Cheers,
Edo
Posted on: 29 January 2003 by herm
System?
Sistem?
Thithem?
Sheeshtem!
I like it! I like it a lot!
Sistem?
Thithem?
Sheeshtem!
I like it! I like it a lot!
Posted on: 29 January 2003 by Frank Abela
Oh, for God's sake, it's a SYSTEM! Isn't it enough that the Yanks are corrupting the English language, that we're even taking on Portuguese mis-spellings???
Regards,
Frank.
All opinions are my own and do not reflect the opinion of any organisations I work for, except where this is stated explicitly.
Regards,
Frank.
All opinions are my own and do not reflect the opinion of any organisations I work for, except where this is stated explicitly.
Posted on: 29 January 2003 by matthewr
I believe 'system' is 'sistem' in Serbian so anyone using 'sistem' is clearly a Vuksanovic in disguise. As a prime offender in this respect Steven Toy is clearly in material breech of the forum regs and should be banned ASAP.
Matthew
Matthew
Posted on: 29 January 2003 by Steve Toy
Frank/Marco,
Just having a laarf, and I doubt Nuno minds.
As for language, it constantly changes, and the rules are but prescriptive (who said that??)
It is nice that we can be instrumental to some of those changes...
Regards,
Steve.
Just having a laarf, and I doubt Nuno minds.
As for language, it constantly changes, and the rules are but prescriptive (who said that??)
It is nice that we can be instrumental to some of those changes...
Regards,
Steve.
Posted on: 29 January 2003 by herm
Hello? Is this going to be another thread that gets turned into a Toy - Stallion email vehicle?
You make us feel like we're eavesdropping. And be assured we really don't want to.
Also, this thread was about humor - not really your thing, guys.
Herman
You make us feel like we're eavesdropping. And be assured we really don't want to.
Also, this thread was about humor - not really your thing, guys.
Herman
Posted on: 29 January 2003 by seagull
Herm,
What have the Americans got to do with this. Its about English humour.
What have the Americans got to do with this. Its about English humour.
Posted on: 29 January 2003 by Rico
Matthew raises a very interesting point. The flipside of this is that anyone using the solo tag System to describe their sistem (or mottley collection of kit) is most likely another stallion alter-ego and should not be taken seriously.
<shrugs shoulders> - what would vuksanovic say?
Rico - SM/Mullet Audio
<shrugs shoulders> - what would vuksanovic say?
Rico - SM/Mullet Audio
Posted on: 29 January 2003 by garyi
--
Posted on: 29 January 2003 by herm
quote:
Originally posted by Stallion:
Excuse me, are Steve and I not supposed to communicate on the forum?
Well, why would you, since you are two bodies (at least, there's a chance in hell you are) and one mind? There's better ways to communicate.
However, it's time for a new Vuk alarm. Did you see Gary's post? The double hyphen? It's like the sign of satan
Herman
Posted on: 29 January 2003 by Tarquin Maynard - Portly
Please stop squatting on my thread.
yes, this DOES refer to you. Not Herm though.

please keep to squabbling over words and not just squabbling.
Mike
yes, this DOES refer to you. Not Herm though.
please keep to squabbling over words and not just squabbling.
Mike
Posted on: 29 January 2003 by Steve Toy
Two minds...
Only one sistem.
The other has a system.
One system is Mana'd; the other sistem isn't.
Regards,
Steve.
Only one sistem.
The other has a system.
One system is Mana'd; the other sistem isn't.
Regards,
Steve.
Posted on: 31 January 2003 by seagull
Nunu as in Noo Noo?
This is the rather strange vacuum cleaner thingy that clears up after the Teletubbies.
This explians a lot, I think I understand now.
This is the rather strange vacuum cleaner thingy that clears up after the Teletubbies.
This explians a lot, I think I understand now.
Posted on: 31 January 2003 by herm
quote:
Originally posted by michaelab:
As someone who lives in Portugal (and has a Portuguese wife) I should just point out that the name Nuno (which btw is a very common Portuguese name) is spelt with no accents or tildes as one or two have done (eg Nuño).
In fact, the ñ letter does not exist at all in Portuguese, it is Spanish and used to indicate the "ny" sound as in El Niño (El Ninyo).
Thanks for your input, Michael, and welcome to this place. I have a terrible confession to make. I write Nuño instead of Nuno just for the heck of it. The moment I started using the tilde I was aware that it was incorrect, but I'll tell you why I did it just the same.
The reason why I have always made a point about Nuño's wonderful way of writing is that it somehow reminds me of the times spelling etc wasn't standardized by the eductation system (had to think about the y for a sec). In the eighteenth century people just spelled the way they felt fit (it seems) and I just love the looks of the old texts; they look much more individual. I know most likely this is a fallacy, but again, what the heck?
I also felt I could deliberately hand Nuño that pretty tilde, as it's always been clear we're just having some friendly fun here, isn't it? And I know what it's like, as my name gets spelled with double nn occasionally, which makes me look like some hardhat German!
Herman
Posted on: 31 January 2003 by Edo Engel
quote:Oh, and that thing that the KLF (why don't I ever forget about this kind of useless information?) had going on about "The Justified Ancients of Noo Noo"...
Originally posted by seagull:
Nunu as in Noo Noo?
This is the rather strange vacuum cleaner thingy that clears up after the Teletubbies.
Posted on: 31 January 2003 by Steve Toy
Michaelab
Glad you were finally let in here.
Regards,
Steve.
Glad you were finally let in here.
Regards,
Steve.