Russian speakers, please help!

Posted by: Tony2011 on 01 May 2013

 

I got hold of a few Russian vinyl classical albums. Only problem is:  it's all greek, I mean, russian to me. It is quite new. This is one them. Can anyone help?

Many thanks,

Tony

Posted on: 01 May 2013 by DrMark

Tony - can you zoom in a little more clearly on the lower right - that other font will be hopeless to me (I have trouble with Cyrillic script, let alone Cyrillic wingdings!), but the other I might be able to read if I could see it more clearly.

Posted on: 01 May 2013 by Tony2011
Originally Posted by DrMark:

Tony - can you zoom in a little more clearly on the lower right - that other font will be hopeless to me (I have trouble with Cyrillic script, let alone Cyrillic wingdings!), but the other I might be able to read if I could see it more clearly.

 Thanks, Mark.

Here are a couple o extra photos.

 

Apologies  for the dodgy angle!

 

Tony

Posted on: 01 May 2013 by DrMark

OK Tony - I am no Russian speaker, but I am learning (albeit slowly) and here is what I have:

 

First image: It is from a composer named Josef Bardanashvili (Georgian born), & is a string quartet; the third line is "poem - dialogue"

 

Second image: Interestingly, that looks to be Georgian script to the top (left) which may also explain the main title on the album cover as well...or not; it may be a highly stylized font of Russian that leaves me clueless.  (The cover, not the second image.)

 

It gives his name & birth year at top of the second image.

 

Side 1: First piece is "Quartet for 2 violins, alta (?) & cello" - State String Quartet of Georgia: Constantine Vardely, Tomas (?) Batiashvili, Nodar Zhvania, Arthur (?) Chubeheshelee (rough transliterations on those names.)

 

Side 2:  Poem-Dialogue for cello, piano, 4 horns & guitar; Oleg Stolpner, Oleg Malov, Anatoli Muserov, Sergei Alexandrov, Sergei Dovgalyuk, Stanislav Tses, & Leonid Karpov (Again, my best bad transliterations on some of those.)

 

It is late - I will try to pick up the rest tomorrow - you are literally scraping the bottom of the barrel with me on Russian translation...

Posted on: 01 May 2013 by joerand

Tony,

If you happen to have a scanner, you may be able to scan the images in question and then use the associated OCR software that comes with the scanner to convert to text, then paste that text (albeit on a line-by-line basis) into an internet translator to get the translations. Google Chrome, for one, readily recognizes text to translate into the user's language.

Posted on: 02 May 2013 by Tony2011
Originally Posted by DrMark:

OK Tony - I am no Russian speaker, but I am learning (albeit slowly) and here is what I have:

 

It is late - I will try to pick up the rest tomorrow - you are literally scraping the bottom of the barrel with me on Russian translation...


Wow!

Thank you, Mark. You are very humble - "scraping the bottom of the barrel".  That's absolutely brilliant and your help is very much appreciated.

Many thanks,

Tony

Posted on: 02 May 2013 by Tony2011
Originally Posted by joerand:

Tony,

If you happen to have a scanner, you may be able to scan the images in question and then use the associated OCR software that comes with the scanner to convert to text, then paste that text (albeit on a line-by-line basis) into an internet translator to get the translations. Google Chrome, for one, readily recognizes text to translate into the user's language.

Joe,

 

That's a really good idea and I'll try your suggestion with the other remaining albums.

Many thanks,

Tony

Posted on: 03 May 2013 by vlada

No native Russian speaker either, however due to my previous job I have some knowledge of Russian.

AFAIK DrMark gave the right translation. Some additions. On side 1, alt means Viola. So it is basically a quartet for 2 violins, one cello and one viola. Below the track names there is following:

Audio Engineer: M. Kilosandize,  Editor: N. Chelidze

Photography: R. Vartanova, Artists (in terms of overall cover art): B. Gagnidze

The incomplete text below starts like: Iosif Bardashvilli one of the most brightest and interesting representative of the new generation of Georgian composers came out to the creative (music-art) scene…….

Posted on: 03 May 2013 by DrMark

Thanks vlada - I suspected that the "alta" might be a viola - even the online translators did not do it that way; I should have thought to try translating "viola"  from English to Russian to see.

Posted on: 03 May 2013 by vlada

well alta.. I went to a concert in Moscow with some business partners and I was wondering why there is "alta", listed in the program guide. I thought "alta" means alto-vocal, but they were showing pure orchestral music that night. My business partners started laughing and explained me that alta is actually viola. That's how I learned the meaning of that word :-)

Posted on: 03 May 2013 by Tony2011

Thank you gentlemen. Chomsky would have been proud.

I did try Joe's idea but we all have had a taste of Google's "translations".

If you want to have a little more fun with your russian, I will post a few more extracts.

In the meantime, I cannot thank you enough.

KR

Tony